[讨论] 关于“显示” 和“不连续” 不可混用的讨论

[复制链接]
查看7809 | 回复8 | 2014-7-31 11:53:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 李济科 于 2014-7-31 15:28 编辑

    笔者前几天发过《哪里有“显示” 这一术语的定义?》的帖子,坛友们进行了一些讨论,但问题并未讨论透。理由呢,请看这个标准题目:
      GB/T 29711--2013  焊缝无损检测  超声检测  焊缝中的显示特征
    我认为:这个标准的题目,把焊缝中的不连续(包括该标准4.1列出的未熔合、夹杂物和裂纹等缺欠)示波屏显示弄混了:所谓“显示” ,是焊缝中的不连续回波在超声显示屏上的显示,在焊缝中绝不会有显示的。因此笔者认为下列叙述更会有逻辑上的合理:
   焊缝无损检测  超声检测  焊缝中不连续的显示特征
   以上,当否?望专家和坛友指教。
李济科 | 2014-8-2 06:47:31 | 显示全部楼层
显示,只是不连续---缺欠---缺陷----反射体的回波信号,它代替不了反射体,翻译要接中国地气。当否,望批评。
阿黃 | 2014-8-2 20:06:00 | 显示全部楼层
我贊成老李的說法!
梁金昆 | 2014-8-3 15:14:12 | 显示全部楼层
谢谢黄老弟!
王绪军 | 2014-8-3 18:27:25 | 显示全部楼层
    按美国体系,indication(显示)有true(真),false(假);如果是true(真),就是discontinuity(不连续);即EN体系中的imperfection(缺欠),然后对discontinuity(不连续)进行评定,unacceptable(不接受)就是defect(缺陷)。
   如果按这个思路,GB_T29712-2013焊缝无损检测 超声波检测 验收等级中,3.显示长度的测量,这样翻译就有问题,,只有缺欠/不连续才有长度,才能够测量。这里就把这两个概念混淆了。
   看来对indication这个单词在无损检测中怎么翻译还需要探讨。
梁金昆 | 2014-8-3 19:00:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 梁金昆 于 2014-8-3 19:25 编辑

谢谢绪军先生!用显示代替不连续----缺欠---缺陷---反射体,或把显示和反射体对立起来,似乎二者必选其一才对,我认为是思维逻辑上的问题。没有反射体,哪来的显示-----信号呢?不错,我们是根据显示,来评定缺欠或缺陷的性质和长度----当量长度,才决定是否验收的。但不等于只承认显示,不要缺陷这一术语了,焊缝中没有缺陷,为何拒收呢?我承认在这个术语翻译上,可能有困难,既便同一个单词,在不同语境下,也不能完全照搬。当否,望进一步讨论。
王绪军 | 2014-8-4 12:43:14 | 显示全部楼层
EN无损检测体系丁伟臣应该很熟悉,我们请他来发表发表高见!!!!
就超声波检测,按GB_T29712-2013哪里是indication(显示)呢?焊缝,还是视屏上?
金宇飞 | 2014-8-6 12:29:20 | 显示全部楼层
李老师的说法很对。标准名称这么写太过偷懒而容易引发歧义。
无损检测标准网 www.chinandt.org.cn;中国无损检测 www.chinandt.group
李济科 | 2014-8-6 15:55:28 | 显示全部楼层
谢谢金宇飞先生!谢谢GB/T11345--2013标准各参编专家!你们编标准,是为中国NDT界办好事,我这个糟老头子跑出来吹毛求疵,您不怪我,反给予鼓励,我唯有感谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则